Staff Picture
Dr.Olivia Ezeafulukwe is a Senior Lecturer at the Department of Modern European Languages of Nnamdi Azikiwe University. She specialized in Translation and Interpretation and has successfully supervised two Masters Students and many undergraduate researchers.Interest Includes: French language Translation and Interpretation / Applied Linguistics
Books Published
Ezeafulukwe Olivia. “Justifying mistranslation” Ogirisi: a new journal of African Studies. Vol 15 (1) 13-155, 2019 ajol.infor
Ezeafulukwe Olivia. « Translation and intertextuality »AfrrevLaligens : An International Journal of Languages, Literature and Gender Studies. Vol 8 No 2 (2019) Ethiopia www.affrevjo.net
Ezeafulukwe Olivia. « L’étranger de Camus au carrefour de la traduction et de l’adaptation » Cahier ivoirien de recherche linguistique(CIREL).Abidjan Côte d’Ivoire 35 :93-111. (2014)ss
Ezeafulukwe Olivia. « Les inexprimés et leurs formes diverses en traduction »AfrrevLaligens : An International Journal of Languages, Literature and Gender Studies.Ethiopia 1.2 April-July, (2012 )160-170. ISSN 2227-5460. www.affrevjo.net/ node/ 101

Ezeafulukwe Olivia. ‘«L’entourage d’un fait d’expression comme guide à la traduction».Unizik Journal of Arts and Humanities (UJAH) 13 .1, (2012), 217-232 www.ajol.info/../73310

Publications
1 Ezeafulukwe Olivia. “Justifying mistranslation” Ogirisi: a new journal of African Studies. Vol 15 (1) 13-155, 2019 ajol.infor
2 Ezeafulukwe Olivia. « Translation and intertextuality »AfrrevLaligens : An International Journal of Languages, Literature and Gender Studies. Vol 8 No 2 (2019) Ethiopia www.affrevjo.net

3 Ezeafulukwe Olivia. The Cultural Aspects of Non Literary Translation: Igbo Health Challenge Terms in Perspective Ezenwa Ohaeto PREROJ Journal of Arts and Humanities 3 (2) 2019 journals.ezenwaohaetorc.org
4 Ezeafulukwe Olivia Translation: A Panacea to Nigeria’s Social Problems. Apostolate of Languages and Linguistics, A Festschrift in Honor of Professor Emmanuel Okonkwo Ezeani. 2018
5 Ezeafulukwe Olivia «Traduire ou ne pas traduire les noms propres : Le monde s’effondre en perspective » PREORC Journal of Arts and Humanities 3 (1) 2018 journals.ezenwaohaetorc.org

6 Ezeafulukwe Olivia. Intercultural Semiotics. Interpreting Nigeria to the Others in Translation and Languages Studies in Nigeria A Festschrift in Honor of Amos Iheanacho. Ihechi Nkoro and Chidimma Okeogu Eds, Enugu Rhyce Kerex Publishers. 2018 ISBN 978-978-5088-4-3
7 Ezeafulukwe Olivia. »Du monolinguisme au monolinguisme : fin de la traduction? » Igwebuike : An African Journal of Arts and Humanities,3.1,
(January 2017) 84-94. ISSN: 248819210 igwebuikejournals.com
8 Ezeafulukwe Olivia. » Documentation et traduction de quelques devinettes igbo » Igwebuike : An African Journal of Arts and Humanities, l.3, (January 2017) 16-25. Igwebuike journals.com ISSN: 2488!9210
9 Ezeafulukwe Olivia. »From Igbo to French: the untranslatables » Igwebuike : An African Journal of Arts and Humanities,3.5,July 2017) 84-94. ISSN: 248819210 igwebuikejournals.com
10 Ezeafulukwe Olivia and Chinyeaka Laura. “Nigeria’s Language Policy and the Study of English and French : the Social Implication” Journal of the Linguistic Association of Nigeria.(JOLAN) Supplement 2 (On Language in History & Society) (2016):235-244
11 Ezeafulukwe Olivia. “The Untranslatability of Igbo Proverbs: A Contextual Issue. Journal of the Linguistic Association of Nigeria. (JOLAN) Supplement 2 (2016) :41-55.
12 Ezeodili and Ezeafulukwe Olivia. “French Language, A Basic G.S. Course for Nnamdi Azikiwe University Students.” Mgbakoigba: Journal of African Studies..6.1. (June 2016).69-79 African Journals online. ISSN: 2346-71266.www.ajol.infor/…/142337
13 Ezeafulukwe Olivia. « Traduction pour le développement humain» Journal of Modern European Languages and Literatures (JMEL) August,2016).179-184. http:jmel.com.ng/index.php/jmel/article/view/962016 ISSN: 2408-526
14 Ezeafulukwe Olivia. »L’appropriation chez Ahmadou Kourouma :le cas d’Allah n’est pas oblige » Particip’Action : revue Interafrcaine de littérature, Linguistique et Philosophie. 7. 1. Janvier 2015 Université de Lomé (Janvier 2015) 125-140. ISSN : 2071-1964.
Bec.uac.bj/uploads/publication/a2ed
15 Ijioma Ngozi and Ezeafulukwe Olivia. ’” Loan words : the case of Igbo Language” Nigerian Languages Studies. (NILAS) A Journal of the National
Institute for Nigerian Languages, Aba. 2.3 (Feb 2015) 83-91. ISSN 1117-
1812.
16 Ezeafulukwe Olivia « Le Syndrome de langue officielle dans la sous région ouest africaine: colonialisme déguisé. » Revue de l’association nigériane des enseignants universitaires de français (RANEUF) 13. (November, 2015). 286-306 ISSN 978-059-704-2
17 Ijioma Ngozi and Ezeafulukwe Olivia «Translating Technical Texts: the Igbo Language Example” Journal of the Linguistics Association of Nigeria 193-202 / African Educational Research Journals 3(2) 104-110 , 2015 wwwb.netjournals.org/z¬AERJ_15
_032html
18 Ezeafulukwe Olivia and Asadu Felicia. «Commentaire sur la traduction du film “Winning Your Love” traduit comme « La quête d’amour » MultiFontaines 2,Togo.(2015) 201-210 https://www.researchgate.net/.../302588611_Commentaire_sur_la_traduction_de_film_..
19 Ezeafulukwe Olivia. «Traduction pharmaceutique : aperçu critique d’un cas particulier au Nigeria. » Unizik Journal of Arts and Humanities 1, (2014) 189-208 ttp://dx.doi.org/10.4314/ujah.v15i2.10

20 Ezeafulukwe Olivia.and Ezeodili Scholastica «La gastronomie igbo : Traduction et documentation » Particip’Action : revue Interafrcaine de littérature,Linguistique et Philosophie. 6 :2. Université de Lomé.(Juillet 2014) 303-314. ISSN :2071-1964. publication.babcock.edu.ng/docs/ENGL/kparouh/1467037761.pdf
https://s3.amazonaws.com/academia.edu.documents

21 Ezeafulukwe Olivia. « Traduire un conte, traduire un peuple ». Particip’Action : revue Interafrcaine de littérature, Linguistique et Philosophie. Université de Lomé 6.1.( January 2014.) 287- 306. ISSN 2071-1964.
22 Ezeafulukwe Olivia.and Ngozi Ijioma « Le français comme deuxième langue officielle du Nigeria: Réalité ou mythe ». Journal of Modern European languages. Nnamdi Azikiwe University, Awka., (2014) 141-161. http://www.jmel.com.ng

23 Ezeafulukwe Olivia. « L’étranger de Camus au carrefour de la traduction et de l’adaptation » Cahier ivoirien de recherche linguistique(CIREL).Abidjan Côte d’Ivoire 35 :93-111. (2014)ss
24 Ezeafulukwe Olivia. « Les inexprimés et leurs formes diverses en traduction »AfrrevLaligens : An International Journal of Languages, Literature and Gender Studies.Ethiopia 1.2 April-July, (2012 )160-170. ISSN 2227-5460. www.affrevjo.net/ node/ 101

25 Ezeafulukwe Olivia. ‘«L’entourage d’un fait d’expression comme guide à la traduction».Unizik Journal of Arts and Humanities (UJAH) 13 .1, (2012), 217-232 www.ajol.info/../73310

26 Ezeafulukwe Olivia. «Traduire un conte igbo à des fins pédagogiques». Calabar Journal of Liberal Studies: an Interdisciplinary journal.(CAJOLIS)
University of Calabar (2012) 16.1: 55-80.
BOOK CHAPTERS

27 Ezeafulukwe Olivia. “Mike Ejeagha in the advancement of African literature”in Uzoho Chioma et al (eds) The dignity of the French teacher: celebrating Prof. Julie Agbasiere. Awka: Fab Ani Nigerian ltd. (2013) 325-331 ISBN 978-978-8454-87-3 www. naulibrary.org../11480
28 Ezeafulukwe Olivia. « Les inexprimés interprétatifs» in Uzoho Chioma et al (eds) The dignity of the French teacher: celebrating Prof. Julie Agbasiere.
Awka: Fab Ani Nigerian Ltd ,(2013) 138-146. ISBN 978-978-8454-87-3 (Online) www.naulibrary.org../11480

29 Ezeafulukwe Olivia. « Communiquer pour bien gouverner» in Chiegboka et al (eds) The Humanities and Good Governance. Nimo :Rex Charles and Patrick Ltd.((2012) : 505-512. ISBN 978-978-50530-9-8
30 Ezeafulukwe Olivia «La traduction pour un développement durable du Nigeria » in Chiegboka et al (eds) The Humanities and Sustainable Development, Nimo :Rex Charles and Patrick Ltd.((2011) : 505-512. ISBN 978-978-50530-9-8

31 Ezeafulukwe Olivia «Le français à travers les chansons» La gazette des profs.12 Jos :Center for French Teaching and Documentation. (1998) 10